2.5
(2)

Существует множество версий происхождения знаменитого романса «Белой акации гроздья душистые» Первый вариант этого романса был опубликован в 1902 году в сборнике «Цыганские ночи» без указания авторов слов и музыки.
Летом 1903 года в петербургском издательстве «Нотопечатня В. Бесселя и Ко» в серии «Цыганские песни Н. П. Люценко» появился клавир романса «с вокальными партиями для тенора и сопрано». Романс приобретал популярность.Текст и ноты имели подзаголовок «известный цыганский романс в редакции Вари Паниной и музыкальной обработке Зорина», но авторов по-прежнему не было. Были тогда в нем такие слова

Белой акации гроздья душистые
Вновь аромата полны,
Вновь разливается песнь соловьиная
В тихом сиянии чудной луны!

Помнишь ли лето, под белой акацией
Слушали песнь соловья?..
Тихо шептала мне чудная, светлая:
«Милый, навеки, навеки твоя».

Годы давно прошли, страсти остыли,
Молодость жизни прошла,
Белой акации запаха нежного,
Мне не забыть, не забыть никогда…

Самую большую популярность получило исполнение Юрия Морфесси (1882—1957) после его значительной творческой обработки. Романс стал называться просто «Белая акация»:

Белой акации ветви душистые
Веют восторгом весны,
Тихо разносится песнь соловьиная
В бледном сверканье, сверканье луны.

Помнишь ли ночью средь белых акаций
Трели неслись соловья,
Нежно прильнув, ты шептала мне, томная:
«Верь, навсегда, навсегда я твоя»?

Время промчалось, и старость нещадную
Нам подослали года,
Но аромата пахучих акаций
Мне не забыть, не забыть никогда.

Граммофонные пластинки с записями «Белой акации» в исполнении Паниной, Вяльцевой, Сергеевой, Эмской, Морфесси и братьев Садовниковых быстро разошлись по всем городам огромной страны и даже отправились вместе с их обладателями в эмиграцию.

Первая мировая война

Но на этом превращения романса не закончились. В стране бушевала Первая мировая война. На мотив популярного романса народ создал патриотическую солдатскую песню, которая начиналась следующими словами:

Слышали, деды, — война началася,
Бросай свое дело, в поход собирайся.
Мы смело в бой пойдем за Русь Святую
И как один прольем кровь молодую.

Деды вздохнули, руками взмахнули,
Знать, на то воля, и слезы смахнули…

Добровольцы из армии царского генерала Деникина, переделали слова этой песни и сделали ее гимном своей Добровольческой армии. Эта песня звучала в захваченном ими Киеве.

Получается, что эту песню пели по обе стороны баррикад, но каждый со своими словами. Вот слова белогвардейской «Добровольческой песни»:

Слышали деды — война началася,
Бросай свое дело, в поход собирайся.
Мы смело в бой пойдем за Русь Святую
И как один прольем кровь молодую.

Рвутся снаряды, трещат пулеметы,
Скоро покончим с врагами расчеты.
Мы смело в бой пойдем за Русь Святую
И как один прольем кровь молодую.

Вот показались красные цепи,
С ними мы будем драться до смерти.
Мы смело в бой пойдем за Русь Святую
И как один прольем кровь молодую.

А вот слова песни, которую пели красноармейцы:

Слушай, рабочий, война началася:
Бросай свое дело, в поход собирайся!
Смело мы в бой пойдем за власть Советов
И как один умрем в борьбе за это.

Рвутся снаряды, трещат пулеметы,
Но их не боятся красные роты.
Смело мы в бой пойдем за власть Советов
И как один умрем в борьбе за это.

Вот показались белые цепи,
С ними мы будем биться до смерти.
Смело мы в бой пойдем за власть Советов
И как один умрем в борьбе за это.

Современный текст

Но и на этом не закончились трансформации знаменитого романса. Закончилась Первая мировая война, гражданская, Великая Отечественная…В 1970-х годах было решено начать съемки телефильма по роману Булгакова «Белая гвардия». Режиссер Басов поехал в Киев, чтобы ознакомится с местом действия романа.

Вот что вспоминает музыковед Е.Бирюков: «Приступая к съемке «Дней Турбиных», Владимир Павлович вспомнил, что в те давние времена, когда происходит действие пьесы Булгакова, в моде был романс «Белой акации гроздья душистые», мелодия которого позднее изменилась почти до неузнаваемости, приобрела маршевый характер и легла в основу известной революционной песни «Смело мы в бой пойдем».

Режиссер захотел, чтобы темы этих двух песен прозвучали в фильме как отдаленное воспоминание тех лет, и поставил такую задачу перед М. Матусовским и композитором В.Баснером. Так появились в телефильме две песни. Маршевая песня о бронепоезде «Пролетарий» за пределы фильма не вышла и широкой популярности не приобрела. А вот «Романс», как назвали поэт и композитор песню-реминисценцию о «Белой акации» получил свое второе рождение и славу.
И именно киевская цветущая акация вдохновляла поэта М. Матусовского, а свое настроение он передал композитору.
И вот окончательные слова популярного романса :

Целую ночь соловей нам насвистывал,
Город молчал и молчали дома.
Белой акации гроздья душистые
Ночь напролет нас сводили с ума.

Сад весь умыт был весенними ливнями,
В темных оврагах стояла вода.
Боже, какими мы были наивными,
Как же мы молоды были тогда.

Годы промчались, седыми нас делая,
Где чистота этих веток живых?
Только зима да метель эта белая
Напоминают сегодня о них.

В час, когда ветер бушует неистово,
С новою силою чувствую я:
Белой акации гроздья душистые
Невозвратимы, как юность моя.

Романс пережил своих создателей и стал истинно народным. Послушайте знаменитый романс:

видео Белая акация

Еще композиции Шансон

Вам понравилась эта публикация?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 2.5 / 5. Количество оценок: 2

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Поделитесь записью с друзьями в соц. сетях
Яндекс.Метрика