0
(0)

Ландыши, ландыши, светлого мая привет….В 1958 году Оскара Фельцмана попросили написать песню для концертной программы, которую готовили для исполнения в летнем театре «Эрмитаж». По словам композитора, он взял стихи Ольги Фадеевой, «сел к роялю, и… через пятнадцать минут работа была завершена». Первыми исполнительницами песни были Гелена Великанова и Нина Дорда.

Фельцман рассказывал, что после создания он «отдал песню Геле Великановой и уехал отдыхать на юг». Там он через пару недель получил письмо, в котором было написано: «Оскар, вся Москва поет твои „Ландыши“».

Другая исполнительница песни, Нина Дорда, вспоминала: «Сейчас очень трудно установить, кто действительно первым спел „Ландыши“. Я взяла эту песню в Москонцерте и записала её на радио. А вот Гелена Великанова впервые выступила с ней по телевидению и, конечно, её услышали гораздо больше людей.

Возвратившись из отпуска в Москву, Фельцман и сам смог убедиться, насколько широкую популярность получила написанная им песня «Ландыши». Однако через некоторое время он почувствовал, что эта популярность воспринимается неоднозначно. В своих воспоминаниях он писал: «„Руководство“ не любило, когда кто-то слишком „высовывался“, и такого недисциплинированного человека „брало на заметку“».

Критика

Через некоторое время ЦК КПСС обратился к творческим союзам с просьбой привести примеры произведений, пропагандирующих пошлость. Задан был такой вопрос и на заседании Союза композиторов СССР. По словам Фельцмана, сразу же примеров не нашлось, но перед окончанием заседания кто-то сказал: «Как нет пропаганды пошлости? Есть же „Ландыши“ Фельцмана! Самая что ни на есть пошлость!»

В результате «Ландыши» были упомянуты в партийном документе.  После этого в течение длительного времени их приводили в качестве примера пошлости во многих статьях, публиковавшихся в газетах и журналах.

Доходило даже до того, что авторов песни обвиняли в попытке морального разложения советской молодёжи, идеологической диверсии и расшатывании устоев советской власти.

Популярность песни

По подсчётам Фельцмана, травля песни продолжалась в течение 23 лет. Тем не менее, и в это время песня оставалась популярной. Сам Фельцман рассказывал о том, что как-то по инициативе председателя Союза композиторов СССР Тихона Хренникова был организован автопробег от Москвы до Ленинграда с выступлениями в разных городах.

Первое выступление было в Клину. По словам Фельцмана, Хренников сказал ему: «Ты будешь заканчивать концерт „Ландышами“». Фельцман возразил, что песня вроде как считается «пошлой и антисоветской». На это Хренников ответил: «Вопрос не обсуждается — это просьба местного начальства».

После этого и во всех остальных городах, где проходили встречи с композиторами, Фельцман по просьбе местных партийных руководителей исполнял песню «Ландыши светлого мая привет», и везде её «принимали на ура».

Появившаяся у композитора надежда на то, что «критическая эпопея с „Ландышами“ закончилась», была разрушена вскоре после его возвращения в Москву, когда он увидел очередную статью со словами «Фельцман своими „Ландышами“ развращает…».

Переделки песни

Входивший в отряд первых космонавтов СССР Павел Попович сочинил дополнительный куплет к песне «Ландыши»: «Ты сегодня мне принёс / Не букет из алых роз, / А бутылочку „Столичную“. / Заберёмся в камыши, / Надерёмся от души. / И зачем нам эти ландыши?» За это другие члены отряда космонавтов прозвали его «Ландышем».

Сам Попович рассказывал следующую историю. 12 апреля 1961 года, во время старта космического корабля «Восток-1» с первым космонавтом Юрием Гагариным, случилась непредвиденная задержка из-за того, что обнаружилась негерметичность закрытия люка.

Пока техники работали над устранением неисправности, Гагарин попросил включить ему музыку. Находившийся с ним на связи из Центра управления полётом Попович спросил: «Юр, хочешь „Ландыши“?», чем вызвал бурный смех у всех, знавших дополнение к песне, которое Попович тут же и исполнил.

В конце 1990 года участники группы «Мегаполис» задумали переложить некоторые советские шлягеры на немецкий язык. Среди этих песен оказались и «Ландыши». Переводом текста занялся лидер группы Олег Нестеров.

Поскольку немецкое название ландыша — Maiglöckchen («майский колокольчик») — не подходило для припева по ритму, надо было искать какую-то замену. В конце концов, пришла идея использовать название города Карл-Маркс-Штадт (ныне Хемниц). В результате перевод песни получился довольно свободным, но с сохранением общего смысла: «Сегодня ночью я принёс тебе чудесные цветы. Но вовсе не розочки положил я тебе в постель…», а припев звучал так:  «Карл-Маркс-Штадт, Карл-Маркс-Штадт, город красных цветов… Карл-Маркс-Штадт, Карл-Маркс-Штадт, но мне-то нравятся только белые».

В 1992 году группа «Мегаполис» с успехом представила свои песни на немецком языке, включая «Карл-Маркс-Штадт», на концерте в Кёльне. Некоторые из них стали популярными и в России — их передавали по радио. В 1994 году видеоклип с песней «Карл-Маркс-Штадт» завоевал один из главных призов на московском конкурсе «Поколение-94».

На японском языке песню «Ландыши» исполнял квартет «Dark Ducks» («Тёмные утки»). Существуют также варианты песни на чешском («Konvalinky, konvalinky…»), английском, китайском и других языках.

Видео композиция

Ландыши светлого мая привет видео

Еще композиции подобной тематики

По Материалам Википедии https://ru.wikipedia.org/wiki/

Вам понравилась эта публикация?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Поделитесь записью с друзьями в соц. сетях
Яндекс.Метрика